English Translation of Ang Pagiging Bakla ay Pagkabayubay rin sa Krus ng Kalbaryo
Being gay is to be impaled for a lifetime
on the cross of Calvary.
You will carry that cross on your shoulder
while ambling through street to street.
The road will not always be concrete or paved;
often it will be rocky, muddy, or weed-overgrown.
Consider it a boon if no one stones you,
or dares to burst and mock you.
Keen, dagger-eyed glances have to be endured,
or disdainful muttering, and raucous laughter.
No need to look their way, no need to recognize them,
for they all have different faces: young, old,
male, female, mother, father, child, sibling,
rich or poor, familiar acquaintance or not. (more…)
Ano nga kaya ang iyong gagawin kung habang
ikaw ay naghihintay sa mga mararahang katok
sa pintuan ay dagli-dagli kang may maramdamang
tumarak na matalim na balaraw sa iyong dibdib?
Babalikwas ka ba at pagkatapos, magbubukas ng
pinto kahit hindi pa dumarating ang panauhing
kanina’y iyong inasahang malambing na hahaplos
sa dibdib mong kaytagal na, dati nang sugatan (more…)
No work in this site may be reproduced or stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic,
mechanical, printing, photocopying, recording or otherwise, without the written permission of Dr. Rolando A. Bernales.
Copyright infringers will be faced with Criminal, Civil and/or Administrative actions.
(c) 2010 Taguan – Collection of literary works of ROLANDO A. BERNALES All Rights Reserved. Powered by Debux.net